E80:内部专业化-机器翻译和后期编辑

E80:内部专业化-机器翻译和后期编辑

By ATA | 2022年12月15日

加入播客主持人Daniel Šebesta和嘉宾Arle Lommel的讨论, 坏, 还有机器翻译的丑陋, 后编, 还有人工智能.

阅读更多
E77:内部专门化-编辑、校对和抄写

E77:内部专门化-编辑、校对和抄写

By ATA | 2022年9月16日

加入播客主持人Gloria cabrejoy和嘉宾Eve Bodeux,学习专业编辑所需的技能, 校对, 和周全.

阅读更多
ATA第63届年会

E76: ATA第63届年会预览

By ATA | 2022年9月8日

超过160个教育课程, 15个高级技能培训日(AST)课程, 30个特定学科和语言的轨道, 来自世界各地的行业领袖, 和1,500年翻译, 口译员, 学生, 教育工作者, 项目经理, 以及语言公司的老板们——对于ATA的第63届年会,你还能说些什么呢?

阅读更多

小贴士! 现在就开始写风格指南吧!

By ATA编年史 | 2022年8月1日

开发风格指南对于翻译和本地化至关重要,但谁有时间去做呢? 了解如何创建快速提示可以帮助您立即解决风格和术语问题.

阅读更多

与自费出版的作者合作:文学翻译的另一种选择

By ATA编年史 | 2022年7月31日

与自费出版的作者合作能赚钱吗? 是的! 你能像翻译一份化学专利或财务报告那样,每个字赚多少钱吗? 不,可能不是,但它仍然是值得的.

阅读更多

我是如何在短短几个月内从翻译变成字幕师的

By ATA编年史 | 2022年7月31日

大流行给了我迫切需要的东西:大量的时间和一个很好的理由来多样化我的服务. 以下是我所遵循的四个步骤的大纲,以挽救我的业务,并迅速从翻译转换为字幕.

阅读更多

翻译和口译人员共同努力为K-12教育机构制定国家道德准则

By ATA编年史 | 2022年7月31日

经过多年借鉴其他专业领域的经验, 在K-12教育环境中工作的翻译和口译人员正在共同制定道德准则和实践标准,该准则考虑到这种环境的现实以及多种口译和翻译专业如何在这一领域融合. 了解一个由多个国家的专业人员组成的团队如何率先规范实践,并提高对该领域专业人员作用的认识.

阅读更多
在医疗环境中解释精神护理

E75:内部专业化-在卫生保健环境中解释精神护理

By ATA | 2022年7月18日

加入播客主持人Tatiana Cestari和Anne Connor讨论这个被忽视的口译专业.

阅读更多
自费出版的作者:文学翻译的另一种选择

自费出版的作者:文学翻译的另一种选择

By 精明的新人 | 2022年5月10日

永利登录网址很多人最初对翻译感兴趣是因为永利登录网址想翻译书籍, 或者更具体地说, 小说. 即使永利登录网址最后…

阅读更多
内部专业法律翻译

E73:内部专业化-法律翻译

By ATA | 2022年5月3日

听听激情在决定成为一名法律翻译中所起的作用,并学习成为最好的翻译的关键.

阅读更多
精明的多样化系列-为其他自由职业者提供咨询服务

精明的多样化系列-为其他自由职业者提供咨询服务

By 精明的新人 | 2022年4月26日

精明的新人团队已经对过去一年进行了盘点,并发现许多自由翻译和口译人员的一个关键优先事项……

阅读更多
国际贸易翻译

E72:内部专业化-国际贸易翻译

By ATA | 2022年2月1日

正是书本上文字之外的知识将使你在国际贸易翻译专业中占有一席之地.

阅读更多